Лекция посвящена творчеству четырех нидерландских поэтов, чьи стихи нам с А.А. Пуриным советовал перевести для русских читателей в начале 2000-х годов яркий писатель и тончайший литературовед Кейс Верхейл (1940-2024). Четверо поэтов, о которых пойдет речь, были абсолютно разными и по времени, когда они жили, и по духу, и по характеру творчества.
Фламандец Гидо Гезелле (1830-1899) был католическим священником и черпал вдохновение в вере, в природе, во взаимопонимании со своими учениками по духовной семинарии.
Учитель роттердамской классической гимназии Ян Хендрик Леополд (1865-1925) в философии равнялся на античность, а стихи его полны музыки.
Мартинус Нейхоф (1894-1953), нидерландский поэт, высоко ценимый Бродским (разумеется, благодаря Кейсу Верхейлу), проделал путь от изысканной салонной стилистики с элементами символизма в раннем творчестве до обретенной в творческих муках новаторской поэтики «новой вещественности» в зрелые годы. Высшим достижением второго периода творчества Нейхофа стала поэма «Аватер»(1934), которую Бродский назвал ‘one of the grandest works of poetry in this century’.
Четвертый поэт Геррит Ахтерберх (1905-1962), мастер сонетной формы, автор сюрреалистической урбанистической поэмы «Баллада о газовщике» и Орфей ХХ века, всю жизнь разрабатывал лишь одну тему: не покидая окружающей повседневности, сквозь эту повседневность он пытался установить связь с возлюбленной, находящейся в загробном мире.